¡Hoy bailaré!

hasta que se conviertan en polvo mis pies...

20/04/2017 by in category Cultura, Música with 0 and 7
Home > Entradas > Cultura > ¡HOY BAILARÉ!

Σήμερα θα χορέψω! Το «Hoy bailaré» είναι ένα τραγούδι του αργεντίνου León Gieco από το δίσκο του «El desembarco» (2011). Το video clip επιμελήθηκαν οι Eric και Mariano Dawidson με σκοπό να δείξουν ότι η μουσική και ο χορός ενώνουν τους ανθρώπους και εξαλείφουν τις φυλετικές, κοινωνικές και κάθε είδους διαφορές.

Συμμετέχουν πάνω από 40 χορευτές σε διαφορετικά στιλ: από cumbia colombiana, caporales bolivianos, hip-hop, capoeira, afrodance, flamenco, salsa, μέχρι κλασικό μπαλέτο και χορευτικά …σε αναπηρική πολυθρόνα.

Ανάμεσα σε άλλους εμφανίζονται: η τραβεστί Electra από την Παραγουάη, η ηθοποιός Virginia Inoccenti, το πρώτο ζευγάρι που παντρεύτηκε κάνοντας χρήση του νόμου που νομιμοποίησε τον γάμο ατόμων του ιδίου φύλου, η Estela de Carlotto, πρόεδρος της οργάνωσης «Γιαγιάδες της Πλατείας του Μάη», η Alika σε ρυθμούς rap και καλλιτέχνες με ειδικές δεξιότητες από το Mundo Alas.

Hoy bailaré,
hasta que se conviertan en polvo mis pies,
aunque se cuelgue con sus garras de mi piel,
todo este mundo de sol y sombras.

Hoy bailaré,
aunque no quieras ya de mí saber,
quizás otra boca roja encontraré,
para poder ver las estrellas.

Hoy bailaré,
descansará mi alma al amanecer,
sin preocuparme en dónde caer,
sin preguntarme cuándo y por qué
la vida a veces me lastima.

Hoy bailaré,
con todos los que quieran despojarse
de este ropaje, que no hizo más que
endurecernos como piedra.

Hoy bailaré,
sin importarme nada, nada de ayer,
sin pretender del mañana tener
algún camino señalado.

Hoy bailaré,
sin mi presente y sin pasado también,
sin bienvenidas, sin adioses, sin ser
alguien que a cuatro vientos diga por qué
atrapo sueños solitarios.

Hoy bailaré,
amén a todo lo que pase
en el resto de este mundo.
A veces hermoso y otras veces demente
que no busca estar libre de armas
sino hacer guerras convenientes.
Donde un Nobel de «La Paz» está obligado
más que a celebrar la vida, a festejar la muerte.
¡Y bailaré y bailaré!
Amén a todo lo que pase
en el resto de este mundo.

Hoy bailaré,
hasta que se conviertan en polvo mis pies,
aunque se cuelgue con sus garras de mi piel,
todo este mundo de sol y sombras.

Σήμερα θα χορέψω,
μέχρι τα πόδια μου να γίνουν σκόνη,
αν και θ’ αρπαχτεί με τα νύχια του απ’ το δέρμα μου,
όλος αυτός ο κόσμος από ήλιο και σκιές.

Σήμερα θα χορέψω,
μ’ όλο που δεν θες να ξέρεις πια για μένα,
ίσως να βρω άλλο κόκκινο στόμα,
για μπορέσω να δω τ’ αστέρια.

Σήμερα θα χορέψω,
θα ξεκουράσω την ψυχή μου το χάραμα,
δίχως να με νοιάζει πού θα βρεθώ,
δίχως ν’ αναρωτιέμαι πότε και γιατί
κάποτε η ζωή με πληγώνει.

Σήμερα θα χορέψω,
μ όλους όσοι θά ’θελαν να ξεφορτωθούν
αυτή την φορεσιά, που κατάφερε μόνο
να μας κάνει σκληρούς σαν πέτρες.

Σήμερα θα χορέψω,
δίχως να με νοιάζει τίποτε, τίποτε απ’ το χθες,
δίχως να υποκρίνομαι πως έχω για αύριο
χαραγμένο κάποιον δρόμο.

Σήμερα θα χορέψω,
δίχως παρόν και μέλλον,
δίχως καλωσορίσματα, αντίο ή να είμαι
κάποιος που θα ρωτήσει το κενό γιατί
προσέλκυσε μοναχικά όνειρα.

Σήμερα θα χορέψω,
παρά τα όσα συμβαίνουν
στον υπόλοιπο κόσμο.
Κάποιες φορές όμορφο κι άλλοτε παράφρονα
που δεν θέλει να ξεφορτωθεί τα όπλα
όσο να να κάνει χρήσιμους πολέμους.
Όπου ένα Νόμπελ Ειρήνης υποχρεώνεται
αντί να υμνεί τη ζωή, να γιορτάζει τον θάνατο.
Σήμερα θα χορέψω, θα χορέψω!
Παρά τα όσα συμβαίνουν
στον υπόλοιπο κόσμο.

Σήμερα θα χορέψω,
μέχρι τα πόδια μου να γίνουν σκόνη,
αν και θ’ αρπαχτεί με τα νύχια του απ’ το δέρμα μου,
όλος αυτός ο κόσμος από ήλιο και σκιές.

Fuente: drazen _ lexilogia.gr

© griegos aficionados a la lengua española